В Шымкенте презентовали переизданную монографию Михаила Терентьева «История завоевания Средней Азии». Инициатором переиздания книги, написанной и впервые вышедшей в свет более века назад, выступил известный режиссер, заслуженный деятель РК Сергей Азимов. Свою инициативу наш известный современник объяснил тем, что придерживается той же позиции, что и автор этого труда: «Зачем нам писать историю, если не писать правду?!».
«Это честная книга, лишенная политкорректности, – отметил Сергей Азимов. – Ценность этого издания заключается в том, что монография дает возможность каждому мыслящему образованному человеку, а книга предназначена для образованного и подготовленного читателя, знающего историю, делать собственные выводы и составить собственное представление об очень сложном периоде истории – движения Российской империи на Восток. История завоевания Россией Средней Азии имела свои плюсы и минусы, и автор говорит об этом очень честно. Будучи одним из достойных и образованнейших людей того времени, потомственный дворянин, ученый Михаил Африканович знал множество языков, он, к слову, написал первый русско-казахский словарь. По сути, человек другой культуры писал об этом неоднозначном событии изнутри, ничего не искажая. Приход российских войск местное население воспринимало по-разному: одни видели в нем избавление от Кокандского ханства, другие относились к завоевателям с опасением. И обо всех настроениях местного населения Терентьев написал честно».
Прочитав книгу, ее непосредственный заказчик – генерал-губернатор Туркестанского края господин Кауфман – остался недоволен, такое же отношение высказали и другие высокопоставленные военные. А все потому, считает Азимов, что в своем повествовании автор критиковал ошибки и просчеты российской армии, и тем самым в определенной степени критиковал саму колонизационную государственную политику. Непростой была и последующая судьба книги: раритетный труд в советское время не жаловали, фактически он оставался неизвестным широкому кругу читателей. Публикация книги в наши дни, как убежден издатель, внесет вклад в избавление от колониального и постколониального сознания и преодоление многих мифов, которыми овеяны взаимоотношения между казахским и русским народами.
«Присоединение Казахстана к России воспринималось по-разному, – подчеркнул Сергей Азимов. – И читатель найдет в этой книге ответы на многие вопросы. Более того, в ней можно найти точные и всеобъемлющие ответы и объяснить процессы и ситуации, которые возникают и происходят в регионе Центральной Азии и близлежащих стран в нашем сегодняшнем мире».
На подготовку казахстанского переиздания монографии ушло два года. В фонде Национальной библиотеки Казахстана, расположенной в Алматы, по словам режиссера, имелось всего полтора тома – кто-то попросту выдрал из раритета страницы. Потому пришлось искать недостающие тома оригинала четырехтомника: один выкупили в Ростове-на-Дону, другой – в Самарканде. Далее последовала реставрационная работа. В итоге появилось казахстанское факсимильное переиздание «Истории завоевания Средней Азии» в трех томах (прилагающиеся к книге карты и планы, составлявшие в оригинале отдельный четвертый том, были включены в третий. – Прим. авт.). Инициатива казахстанцев, искренне болеющих за правдивость истории, воплотилась в жизнь.
Главную ценность публикации генеральный директор института археологии имени
А. Маргулана, доктор исторических наук Бауыржан Байтанаев видит в том, что она издана факсимиле: современный читатель знакомится с трудом по истории завоевания Средней Азии в фотографическом изображении, то есть книга представлена фактически в первозданном виде, без каких-либо корректив и купюр. «Конечно же, ее нельзя назвать бесспорной, – поделился Байтанаев. – Это видение истории с позиции того времени, и оно ценно тем, что автор общался со многими людьми, участвовавшими в завоевании, у него был доступ к архивам Генштаба русской армии и всем официальным документам. Современные исследователи пользуются чертежами этой книги, например, при воссоздании границ городов той поры. Так что книга Терентьева сегодня – это не только история, но и историографический труд, имеющий большую источниковедческую ценность».
Клара Ларина
Шымкент
